New: Make AI Agents are here! Build adaptive, intelligent automation - available now on all paid plans 🚀

Make Logo

May 23, 2025 | 5 minutes

How to use AI to translate and localize websites and blogs

Reap the benefits of entering new markets without the added costs. Follow Velocity Flow's guide to translating, localizing, and posting your content internationally – and automatically.

how-to-localize-with-make-ai

For fast-growing brands expanding into new regions, localized websites are essential for winning trust, ranking high in search results, and engaging with new audiences. 

But when localization needs to be done at scale, how do you publish and manage content across multiple SEO-optimized websites and in multiple languages without adding complexity? And in today's tight economy, how do you benefit from new markets without raising overheads like hiring new team members or relying on local agencies?

The answer is to combine automation with AI using Make, and media technology experts Velocity Flow have already proven it’s possible. In a recent Make webinar, Velocity Flow laid out in detail the AI-driven Make scenarios they employed to help their client SpazioCrypto launch and run eight localized websites – simultaneously and automatically. 

Each site loads fast, ranks well, and stays in sync with new content, while still resulting in an 80% cost saving every month. Here's how they did it.

The problem

SpazioCrypto is a fast-growing crypto education and news platform. As its audience expanded globally, the team needed to publish content in more languages – but they ran into major issues with its existing setup, which was built with dynamic translation plugins.

The issues included:

  • Slow page speeds: Pages would take 10+ seconds to load, which is well below the ideal of 3.8 seconds.

  • Poor quality: The context of the machine translations was often ‘off’ and there was no easy way to review it.

  • SEO issues: Metadata and sitemaps weren’t optimized properly.

Velocity Flow (previously known as GhostFlow) founder Magnus Helander says: “Google requires websites to be useful within 3.8 seconds – so 10 plus seconds on the existing SpazioCrypto sites wasn’t going to work. The dynamic translation solution also created problems for external embedded content such as currency tickers, video embeds, and cookie scripts.”

The tools

To solve these problems, Velocity Flow, a Make Silver Partner, built a localization engine with Make. This required a range of tools and Make apps, including: 

  • A content management system (CMS) with an API: Velocity Flow demonstrated using the very common WordPress

  • DeepL: For AI-powered translation

  • Claude AI: For rewriting content summaries for specific audiences

  • Various custom webhooks

  • Bing (IndexNow) + Google Search Console: For SEO indexing

  • Social media: X, Facebook, LinkedIn, Medium, Telegram, and Instagram

It's important to note that Velocity Flow’s choice of apps isn’t prescriptive. It’s easy to adapt these scenarios to your stack, such as substituting Ghost CMS, Google Translate, or ChatGPT where appropriate.

Magnus says: “We came up with a solution using Make and AI that delivered the loading speed we wanted along with a great user experience and great SEO. The setup means SpazioCrypto has the freedom to scale localization to any number of websites, with simple linear cost increases as individual languages are added.”

The setup

The localization system was built using three Make scenarios, each focused on a specific task. 

Together, they power an end-to-end workflow that:

  1. Detects new content

  2. Translates it into eight languages 

  3. Publishes each version to its own CMS instance

  4. Indexes the content for search engines to discover

  5. Shares it on social media with channel-appropriate summaries

Scenario 1: Translation and CMS integration

This is the heart of the whole automation. It all starts when a new SpazioCrypto post is published, in this case in Italian, and a custom webhook notifies Make.

These are the steps Magnus demonstrates during the webinar

  • The post content and metadata are sent to Make

  • Make’s text parser function strips the HTML to prepare the content for translation

  • The title and body are each translated using DeepL

  • Make publishes the translated content to each CMS (eight in total), tagging each post and setting publish status

  • Email notifications are triggered

Using AI for content localization

Magnus says: “All this happens in less than 30 seconds. We actually throttle it to avoid overloading. It’s that fast.”

Scenario 2: SEO and indexing

To rank well in different markets, translated pages need more than just translated content. Vital metadata – page titles, URL slugs, alt tags, sitemaps, and more – must be localized too.

Velocity Flow automated all of this with Make using these steps:

  • The translated post’s metadata is generated automatically

  • Each CMS entry gets its own sitemap in its own language

  • Language-switching URLs are registered in a shared lookup table

  • Hreflang tags (an HTML attribute used to indicate the language of a webpage) are generated dynamically to tell search engines which version of the page to show

  • Every new post is indexed using IndexNow (to submit to Bing) and Google Search Console (to submit to Google)

Magnus says: “We translate everything – the title, the URL, all tags, excerpts, categories – and we have unique sitemaps for each language. It turned out really, really nice.”

Scenario 3: Social media sharing

Once content is live, it needs to reach the right audiences. Velocity Flow also used Make and AI to write and publish social media posts in the relevant language to distribute the newly translated content.

This final scenario, as demonstrated during the full webinar, included the following steps: 

  • A well-structured prompt is sent to Claude asking it to rewrite the post in a specific tone and structure

  • HTML is returned with formatted headings and summaries

  • The AI output is posted automatically to each social media account (in the correct language)

  • As an optional extra step, a version of every post can also be sent via email or newsletter

The fully-translated and search optimized websites are delivering an impressive 80% cost saving every month, compared to using dynamic translators such as WeGlot or Lokalise.

how to localize content with AI and automation

Magnus says: “It looks really, really good – and the cost savings were a fantastic surprise.”

How AI helps

This example proves that combining AI and automation is the only realistic approach when cost-effective localization at scale is required. AI improves both quality and reach, producing context-aware translations you can edit and rewriting content to suit different audiences and platforms.

By combining Make’s flexibility with the power of an LLM, Velocity Flow helped SpazioCrypto localize faster and deliver peak experiences for audiences across markets. This was achieved without requiring new hires, adding manual work for the existing team, or enlisting expensive local agencies – in other words, translation costs were cut by 80%.

Magnus says: “There’s no way to achieve this level of performance and control with dynamic translation.”

Do more with Make and AI

Learn more about AI automation with Make here and sign up for a free account to start automating today. 

matt jones automation content writer

Matt Jones

Matt is a Senior Content Producer whose goal is to make technology understandable and human. He's contributed to a string of companies leading the digital transformation in the finance, AI, and even travel spaces.

Like this use case? Spread the word.

Get monthly automation inspiration

Join 75,000+ Makers and get the freshest content delivered straight to your inbox.